miércoles, 13 de abril de 2016

La poesía de Celan dice ¡no y no al manido sonsonete!

¿Se trata de simples "afinidades electivas", como decía el gran Johann Wolfgang von Goethe?...

«...El verdadero nihilista padece la pulsión de muerte; muere sin obra, en un anonimato de primer grado. El simple "nihilismo realizado", pleno, es esencialmente incomunicable. No es lo mismo este nihilismo padecido que el "nihilismo consumado" de Nietzsche, como denomina Deleuze al punto de transmutación de la subjetividad en Potencia de Afirmación Selectiva. El discurso nihilista-pasivo absoluto es desconocido, imposible, inefable. Del mismo modo en que —como nos testimonian Primo Levi y Giorgio Agamben— el testigo integral del horror no puede hablar para dar testimonio, porque sencillamente ha sucumbido de un modo radical en el fragor absorto de la catástrofe... Pero toda auténtica escritura se mide con esta ausencia, con esta imposibilidad y este vacío. Ella se plantea la exploración asintótica del horror. He aquí el problema activo de decir la imposibilidad de decir. Caída intensiva en la escritura...» (Fragmento) © Armando Almánzar-Botello: «LA PULSIÓN DE MUERTE NO ES SÓLO MUERTE: ¿Es "la vida la muerte"?», 2010.

                             Paul Celan

Por Armando Almánzar-Botello

¿La belleza es tan sólo armonía, equilibrio, integridad de la forma, simetría, estabilidad, unidad-totalidad-develamiento, resolución final de conflictos y tensiones, deslumbrado respeto absoluto y pudoroso por la doxa o el canon?... 

Cuando en los ámbitos polivalentes de la escritura creativa sólo así percibimos, interpretamos y entendemos la belleza como simple manifestación de la Obra Orgánica, Cerrada y Clásica—, es porque no hemos alcanzado, evidentemente, la experiencia desgarrada y desgarrante del arte moderno; esa que se abre a lo siniestro y a la forma estallada, a la fealdad como dimensión estética intensiva y al exceso a-significante; a lo abyecto, lo mixto, el fragmento y el porvenir; a la dimensión laberíntico-arqueológica de lo roto, a la síntesis disyuntiva inclusiva de lo múltiple... Habremos perdido, entonces, lo que Gilles Deleuze denomina el "devenir molecular" de las formas.

Al "pacificar" y restringir de un modo radical nuestra experiencia estética, simplemente renunciamos a Hölderlin (a quien Hegel no supo comprender), a Sade, a Nietzsche, a Freud, a Rilke, Kafka, Beckett, Joyce, Sade, Lautréamont, André Breton, Antonin Artaud, Virginia Woolf, Celan, Vallejo, Pessoa, Borges, Pound, Eliot, William Carlos Williams, Octavio Paz, Haroldo de Campos, Cioran, Raymond Roussel, Vicente Huidobro, William S. Burroughs, Manuel Del Cabral, Allen Ginsberg, Sylvia Plath, John Ashbery, Oliverio Girondo, Alejandra Pizarnik, Henri Michaux, Alexis Gómez-Rosa, Cayo Claudio Espinal, León Félix Batista, Ray Andújar, Rita Indiana Hernández... ¡A casi nada!...

Figuras emblemáticas de una cierta modernidad se tomaron el trabajo de "vivir-decir", activamente y a través de su precisa, parsimoniosa y filigraneada escritura, "el vaciamiento catastrófico de la significación"... y el comienzo polimórfico, polifónico y modal, en futuro anterior o perfecto (après-coup, retroactividad: lo que habré sido para...), de nuevos universos de sentido...

Hubimos de haber sufrido, gozado, interpretado, explorado el mundo de una forma no-clásica, para entender la terrible o neutra verdad de una belleza tachada, rota, fragmentada, posterior a la gran obra de Rilke... Algo en el derrumbe se sostiene... 

De ahí que sea equivocada la idea de Theodor W. Adorno cuando pensaba que después de la experiencia límite de los Campos de Concentración la Poesía Occidental (la clásico-armónica y metafísico-humanística, por supuesto) no era ya posible. 

Grandes poetas del enigma como Celan, vinieron a demostrar la posibilidad de nuevas modalidades en el arte de generar el poema. Samuel Beckett lo dijo luego: "No es que ahora no haya forma, sino que debemos entenderla de un modo que no implique su neta separación con respecto al caos"... Forma estallada: Umberto Eco.

La "forma estallada" no es un banal "ruido blanco" padecido como simple agujero negro pseudo-a-significante (la singular a-significancia deleuziana a que nos referimos traza su línea liberadora de fuga y su rizoma), o algo in-significante (con respecto a lo significativo armónico y clásico-trascendente). 

La forma estallada representa más bien un efecto de la exploración del "accidente" y la contingencia elevados a la dignidad de "Acontecimiento", un resultado de la obra artística que se constituye perfilando y testimoniando el vacío de la Cosa (Das Ding); una polivalencia semiótica o estructura modal, entendida como dación problemática de forma y consecuencia artística compleja de un proceso que implica (además de voluntad de forma y reformulación de una esteticidad histórica constituida), al síntoma singular del sujeto de la invención artística contra-efectuándose en sinthome estético lacaniano...

Forma estallada: Exploración, experimentación, "incompletitud", complicatio, interpenetración compleja de sentido y sinsentido, de forma y no-forma, de orden y caos. "Caosmos", dice Joyce.

He aquí lo "informal" en todo arte, o, más bien, aquello que Lyotard, luchando contra la absolutización de la clausura representativa, ilustrativa, figurativa, ilusionista y mimética, denomina lo "figural".



2012

© Armando Almánzar-Botello. Santo Domingo, República Dominicana.

........................................................

CINCO POEMAS DE PAUL CELAN

1

PERIHELIO DE FUEGO GRANEADO

Doma tu grano de polvo,
se tienen que solidarizar, 
exhorta la octavilla.

(Tú, Acósmica, como yo).

Satélites de una albóndiga, inteligentes,
Sobre los tablados fantasmales. 

2

EL RETARTAMUDEABLE MUNDO,
en el que habré sido 
huésped, un nombre,
rezumado hacia abajo por el muro, 
en el que una herida lame hacia arriba.

3

RECELAFLO (Fragmento)

Torpe- torpe- torpe-
mente en 
los caminos y trochas de la palabra.

Y –sí-
los abortones de los poetas de tribunales secretos
escuercean y viperean y verborrean y viborean,
epistolean.
Obra de
Sapo, de
mondongo de mano y dedo, sobre lo que, 
lejos de la escritura, el 
nombre de un profeta deja huella, como 
per-, con- y ano-tación, bajo la
fecha del día de-nunca-jamás-hombre en septiembre-.

¿Cuándo, 
cuándo florecen, cuándo,
cuándo florecen las, soorecenlaflo,
orecelaflo, sí, ellas, las rosas
de septiembre?

¡Soo! - on tue... sí ¿cuándo?

Cuándo, cuándocuándo,
locuracuándo, sí locura,-
hermano 
Cegado, hermano 
Apagado, tú lees 
esto de aquí, esto de:
Dis-
parates-: ¿Cuándo 
florece eso, el cuándo,
el de dónde, el hacia dónde y lo qué 
y quién 
se desvive y mediovive y pervive y se revive, el 
sonido axial, Tellus, en su 
oído del alma 
zumbante de agudo 
oír, el sonido 
axial hondo 
en el interior de nuestra 
circunestelar morada 
compunción? [...]

4

TRAS LA RENUNCIA A LA LUZ:
el día radiante, 
resonante mensajería.

El mensaje beatoflorido, 
cada vez más chillón, encuentra el oído sangrante.

5

MINAS DE CONTACTO en tus lunas 
izquierdas, Saturno.
Recubiertas con cascotes 
las órbitas allá fuera.

Ahora es sin duda el momento
para un nacimiento 
justo.


PAUL CELAN (1920-1970). Escritor judío-rumano de lengua alemana. Uno de los más grandes y significativos poetas del Siglo XX. Estos textos de Celan fueron traducidos por José Luis Reina Palazón. Figuran en: "Paul Celan. Obras completas" (Edición bilingüe: Alemán y Español), Editorial Trotta, Madrid, 2000. 

SOBRE EL TRADUCTOR: JOSÉ LUIS REINA PALAZÓN.

Biografía profesional

"(Sevilla, 1941). POETA Y PREMIO NACIONAL DE TRADUCCIÓN. Licenciado en Filología Clásica por las Universidades de Sevilla y Salamanca. Ha ejercido la labor de profesor y traductor en diversas facultades e instituciones españolas y extranjeras, especialmente alemanas. Magister en Filología Moderna y Filosofía por la Universidad de Frankfurt, ha estudiado los idiomas ruso, italiano y francés en las universidades de Bochum, Milán y Ginebra, además de inglés en la Tonges School of London. Ha traducido a prestigiosos autores, entre ellos Boris Pasternak, Rimbaud, Paul Celan, Mallarmé, Cocteau, Rilke, Goethe y Beckett."


© Armando Almánzar-Botello. Santo Domingo, República Dominicana.


Otro blog en el que figura este mismo texto:

Blog Cazador de Agua:
http://tambordegriot.blogspot.com/2013/05/la-poesia-de-celan-dice-no-y-no-al.html


Copyright © Armando Almánzar Botello. Reservados todos los derechos de autor. Santo Domingo, República Dominicana.
....................................................................................................................................

OTROS BLOGS DE ARMANDO ALMÁNZAR-BOTELLO:

Cazador de Aguahttp://cazadordeagua.blogspot.com/ y también: http://tambordegriot.blogspot.com/                   

ARMANDO ALMÁNZAR-BOTELLO ES MIEMBRO DE LA "RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL, REMES: 

Copyright © Armando Almánzar Botello. Reservados todos los derechos de autor. Santo Domingo, República Dominicana.

No hay comentarios:

Publicar un comentario