«¿Cómo no comprendes que cada pájaro que hiende el aire es un inmenso mundo de deleite cerrado para tus cinco sentidos?» William Blake
-------------------------------------------------------------------
JUAN SALVADOR, ESCUCHA:
«Juan Salvador, escucha: para lograr hacerte dueño de la libertad de un pájaro, / no basta con pintarle a ese pájaro las plumas con tus tintes favoritos / —así solo podrías engendrar confusión, sangre y desgracia—, / ni con imitar, / haciendo uso de tu simple astucia, las puras, limpias y versátiles maniobras de su ajeno vuelo, de su aporético recreo indescifrable: / debes / desaparecer la jaula verbal impropia en la que pretendes encerrar su canto. / Debes / ser tú mismo sin remilgos, honestamente, la maravilla intocable del pájaro... / Algunos dicen que la humildad perfecta es un vuelo de amor, interminable.» © Fredesvinda Báez Santana y Armando Almánzar-Botello
-------------------------------------------------------------------
PÁJAROS Y VUELOS
«Qué criterio de pájaro inventado / construye la figura de la tarde / con una morosidad sin decadencia, / como si en vez de ser el pájaro el que vuela en el aire / fuera el aire el que vuela en el pájaro.» © Roberto Juarroz
«La vida dibuja un pájaro / para que habite el nido / y la muerte de inmediato / dibuja otro pájaro.» © Roberto Juarroz
-------------------------------------------------------------------
¡Dictum que recientemente me fue utilizado, de un modo grácil y postmoderno, por el maestro querido Alejandro Jodorowsky!
«Más vale un pájaro ajeno en pleno vuelo / que cientos robados por el aura de tus manos.» © Armando Almánzar-Botello
-------------------------------------------------------------------
TRES VERSOS DE UN POEMA DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS
«I tried to put a bird in a cage. /
O fool that I am! /
For the bird was Truth. [...]»
«Intenté encerrar a un pájaro en una jaula. / ¡Oh qué necio soy! /
Pues el pájaro era la Verdad. [...]»
(Traducción de Juan Miguel López Merino).
© WILLIAM CARLOS WILLIAMS. The fool’s song (“The Tempers”, 1913)
-------------------------------------------------------------------
CORRESPONDENCIAS DEL VUELO...
Por Armando Almánzar-Botello
«¿Eterno es el Retorno del simposio
en la memoria?
----------
Fulgir en la feérica floresta:
el banquete con su Olimpo en la mañana fue servido.
La copa de vino sobre la mesa pletórica;
la mesa pletórica sobre la copa de vino:
¡Allí el orden simplemente no importaba!
La bendita flotación de nubes blancas,
no creaba pesadez ni oscuridad sino sagrado
sentimiento vibrante de aventura...
¿Apolo sobre Dionisio?;
¿Dionisio en brazos de Apolo?:
Ya lo he dicho,
¡el orden entonces no importaba!
¡Afrodita presidía!, seductora y generosa...
Línea curva de una mosca trazó el vuelo...
¡Clinamen!
Leucipo y Demócrito,
leyendo,
anticiparon el postre sabroso,
la tragemata perfecta:
la famosísima
Tesis Marxiana de Jena,
la Dictadura con respaldo popular...
El sicofante sideral a mi siniestra
ponderaba erupcionando el estado de cosas.
Vaticina el más terrible destino para el mundo...
A lo lejos, envuelta en vapor profético:
vi la playa secreta de Bayahíbe,
donde un agua fresca y pura yo bebí
—al borde mismo de la sombra visionaria—,
en la clara desnudez entreabierta de la diosa...
Y en las cuevas prehistóricas,
remotas,
higüeyañas,
vi los duros rostros renegridos
de absortas piedras cavilantes...
--------
1979
Armando Almánzar-Botello: Fragmento del poema “A través de una ventana”, 1979
Reservados todos los derechos de autor.
Copyright © Armando Almánzar-Botello. Santo Domingo, República Dominicana. Reservados todos los derechos de autor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario